

Блистательный спектакль прошел на Акмуллинской сцене в пик аномальной для конца мая жары. Но с локацией театру чрезвычайно повезло. Уютную камерную Акмуллинскую сцену в два часа уже накрывает плотная тень от главного здания университета, плюс она стоит немного в стороне от хаотичных людских потоков и в итоге получается настоящий летний открытый театр. До НМТ здесь выступали артисты Башдрамы и их чрезвычайно тепло провожали зрители.
В официальной версии всем знакомая сказка Александра Сергеевича звучит как: «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди». Но в НМТ самое длинное название «солнца русской поэзии» изменили, отразив в своем варианте основную идею постановки. В веселую, полную доброго юмора сказку актеры с удовольствием играют, причем так же легко, вкусно и озорно, как писал ее Пушкин. И сказка получилась необыкновенно светлой, полной воздуха и прозрачно-невесомой, как лебединое перышко.
В «Царевне Лебеди» есть всё: и любовь, и путешествия, и чудеса, и даже коварство. А главное — доброта, справедливость и исключительное очарование.

Некоторые литературоведы утверждают, что каждый герой сказки — это глубокая метафора политических событий того времени. Ткачиха — это символ Англии, где процветали мануфактуры и было развито ткацкое производство, повариха — Франция, родина кулинарных изысков, сватья Бабариха — Австрия, которая активно занималась венценосными браками и исправно поставляла во все государства невест из знатных родов. Царя Салтана олицетворяют с русским народом, а его чудо-сына богатыря Гвидона — с могучим и великим русским языком. Царица, жена Салтана — это душа русского народа, а царевна Лебедь — душа русского языка. Которую и сейчас стаи заморских коршунов выклевать-уничтожить под корень мечтают. Так что акцент в названии на волшебной птице актуален, как никогда.
Беспримерная гибкость и подвижность пушкинского слога — настоящее сокровище живого слова, это наше все.

Увы, открытые показы фестивальных спектаклей без сценографии и декораций не могут представить их зрителю в полном объеме. Ведь работа художника-постановщика, свет в театральных постановках не менее важны, чем работа режиссера и актерская игра. Да и нет на переполненных людьми и посторонними шумами фестивальных пространствах перед сценами особой камерной театральной атмосферы погружения в текст и смыслы пьесы, совсем по-другому звучат многократно усиленные микрофонами монологи и музыка.
Открытые театральные показы — это всегда лишь легкие прикосновения к богатой фактуре оригинала.

Но именно пушкинские сюжеты и строки хорошо вписались в праздник книжного форума, визуально оживив страницы широко представленных здесь разных изданий сказок Александра Сергеевича. Кстати, постановок только по «Сказке о царе Салтане» на Акмуллинской сцене сегодня было представлено две, причем абсолютно разных. От других спектаклей и театрализованных концертов форума их выгодно отличало то, что именно эту сказку мы все прекрасно знаем наизусть, а ее знаменитый пролог зубрим на оценку в школе и помним потом всю жизнь.

Не зная программы форума и подойдя к сцене случайно и ненадолго лишь «поглазеть», люди сразу же включались в сюжет, прекрасное зная и начало, и конец. Основная масса зрителей смотрела спектакль полностью, придя пораньше, чтобы заранее занять места.Фото и материал: https://mgazeta.com/articles/kultura/2025-05-31/spektakli-kitap-bayrama-igraem-v-pushkina-tsarevna-lebed-4258488